I came across an interesting take on localized web content and its effect on search results. Companies often have different versions of the same site that have been tweaked in terms of language and currency. Google often penalizes duplicate content since spammers try to take advantage of repeating links over and over again. But have no fear, Google recognizes the hard work real companies put into their sites. Watch below and learn first-hand from Google …
Mister Zebra and Miss Giraffe introduce you to Lingoport’s next webinar: Bridging the Gap Between Software Development and Localization.
This webinar will feature a panel of software development, internationalization and localization professionals and will be held on Wednesday, August 3rd at 12:30pm EDT.
Technical managers, software engineers, test engineering managers, QA managers, internationalization and localization managers, technical writers, content developers, and anyone wanting to learn more on how to optimize their global software releases …
On a glorious Friday afternoon, Lingoport welcomed a member of the Acrolinx marketing department for their monthly company barbecue. Jennifer Beaupre, VP of Global Marketing for Acrolinx, was the guest of honor as pleasantries were exchanged over scrumptious hamburgers, hot dogs, watermelon and potato salad.
Lingoport’s software engineers joined as well, making an appearance outside of the attic where they typically spend weeks-on-end dealing with software internationalization issues and needy customers (this marks the first …
Brazil’s emergence on the tech scene has allowed game developers a whole new market to cater to. Recently, Hazit Online Games partnered with Brussels, Belgium-based localization company MO Group International to help aid their localization development for games in Brazil. The full press release is available here: http://www.gamasutra.com/view/pressreleases/73785/Hazit_Online_Games_Chooses_MO_Group_International_for_SecondMMO_Localization_Project.php
Successful localization in Brazil is a great example for companies looking to take advantage of new emerging markets, especially for games. As I wrote a couple weeks …
Last week, we held a webinar in conjunction with Mike McKenna, the Senior Manager of International Engineering with Zynga and Leandro Reis, the Senior Globalization Program Manager with Adobe, on Lingoport’s new internationalization scorecard. We had great attendance from a wide variety of industry professionals and thank all of you who attended.…
Featured Content
Poll Indicates Quality Issues Biggest Headache for i18n ProjectsIn an informal poll conducted by Lingoport, 73% of respondents who have been involved in ... ∞
Bringing i18n Awareness to the Enterprise – via a DashboardA customer once told me that his organization had over five hundred dashboards to track ... ∞
Shifting Focus Within GlobalizationShifting Left: Moving the Productivity Pendulum Focus Within GlobalizationDuring my first week of customer visits ... ∞
Comparing Software Tools for World Readiness (i18n)Originally posted on http://blaufunk.blogspot.com/
I was asked the other day what the difference is between a Visual ... ∞International SEO: Top-Five ConsiderationsInternational expansion involves more than just product development. Every strategy a company uses domestically should ... ∞
Trends in Mobile & Social ApplicationsThe global marketplace is booming for online games, social & mobile games and applications. We ... ∞
About Lingoport
Archives
- March 2013 (1)
- February 2013 (6)
- January 2013 (1)
- December 2012 (2)
- November 2012 (1)
- October 2012 (3)
- September 2012 (1)
- August 2012 (2)
- July 2012 (1)
- June 2012 (1)
- April 2012 (3)
- March 2012 (3)
- February 2012 (9)
- January 2012 (9)
- December 2011 (8)
- November 2011 (9)
- October 2011 (6)
- September 2011 (8)
- August 2011 (9)
- July 2011 (6)
- June 2011 (12)
- May 2011 (11)
- April 2011 (13)
- March 2011 (10)
- February 2011 (5)
- December 2010 (2)
- November 2010 (6)
- October 2010 (4)
- September 2010 (4)
- August 2010 (5)


